La conocida canción Venezuela, tiene ahora una versión en ingles y nueva intérprete

Si Señor, Venezuela en Ingles

Vamos a disfrutarla. Deja tus comentarios
YouTube player

Una enigmática joven a la que nunca le vemos el rostro, le da vida al tema adaptando la letra original en español a una nueva en inglés.

La intérprete es Adri Errel, odontóloga, profesora de inglés y traductora. Además es madre, esposa e hija. Desde hace unos veinte años se dedica parcialmente a la música. Ha cantado mucho pop en varias agrupaciones. Su esposo Jesús Pozzo la ha acompañado en muchas de estas incursiones musicales. y es guitarrista.

Adri Errel. Canta Venezuela en Ingles

Entre los dos le dieron vida a esta nueva versión de Venezuela con arreglos musicales y percusión envolvente, de gran fuerza que resalta el carácter de himno. Con un aire totalmente distinto a otras versiones existentes.

Adri Errel comenta: “La idea de versionar Venezuela y traducirla me vino como dos semanas después de que mi hijo tuviera su acto de fin de año escolar. Cuando él pasó a primer grado. Ellos bailaron la versión de Luis Silva e hicieron una coreografía y les quedó muy bonita. Yo lloré, me emocioné mucho con esa presentación y me gustó tanto que luego -manejando- me comenzaron a venir las frases en inglés. Frase tras frase se me hizo muy fácil. Vi que fluía muy bien la canción”.

”Sin embargo después de esa inspiración inicial, me tomó meses tratar de perfeccionarla porque quería que se sintiera muy natural. De verdad no quería que fuese una traducción forzada. Estaba consciente de la responsabilidad que acarreaba hacerle un cambio significativo a una canción tan importante que -como toda venezolana- tengo mi vida entera escuchándola”.

Una enigmática joven a la que nunca le vemos el rostro, le da vida al tema adaptando la letra original en español a una nueva en inglés.

Que sigan los éxitos.

Te pienso Venezuela!.

Sígueme en las redes sociales de musicavenezolana.com

Instagram: @musicavenezolana.ve

Twitter: @musicavenezolan

Facebook: Grupo Público musicavenezolana.com

Facebook: Página musicavenezolana.com

YouTube: Canal MúsicaVenezolana 

musicavenezolana.com y sus redes sociales son un sólido punto de apoyo a la música y al artista nacional

Quieres C4Trío
El video más visto en el 2021
Alma Llanera en el cuatro de Jorge Glem

130 thoughts on “Canción Venezuela en ingles?

      • Armando Ledezma says:

        Soy Venezolano y vivo en Canadá y me llena de nostalgia cada vez que veo esta Excelente interpretación y sobre todo la caracterización bien lograda donde hace resaltar A través de pequeñas imágenes de mi Venezolana querida y mejor aún cantada por una mujer cuya voz es espectacular, ya la había escuchado antes y la tengo entre mis favorita

        • Yairis Piñeiro says:

          Bueno está muy bonito todo y si es verdad se puede cantar en cualquier idioma más cuando hay tantos venezolanos repartidos en tantos países del mundo pero yo como buena venezolana que amo a mi país por sobre todas las cosas me quedo con la versión en español que es nuestro idioma no quiero decir que no se pueda internacionalizar en otro idioma no está muy bien pero yo me quedo con la nuestra la versión en español y no quiero que lo tomen a mal es mi manera de pensar solamente.

  1. Rafael Goihman says:

    Se siente extraña la ritmica marcada,pero llega a un público muy amplio que podrá saborear acaso por primera vez la grandeza de un pueblo tristemente sometido pero no conforme; un bravo plueblo lleno de bellezas y bendiciones

  2. Nilda says:

    Voz muy hermosa. Que se debe escuchar en bajos también muy agradable al oído. Me hubiese encantado suave a principio e ir subiendo el tono al correr la canción. Estas son canciones a las que se les debe respetar todo, sin cambios, solo la traducción al inglés porque es necesario. El final me encantó.

  3. Gladys says:

    Me encanta tu versión, es fresca y muy hermosa gracias que Dios te bendiga siempre desde Venezuela. Maracaibo👍👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏

  4. Elizabeth Ferreira says:

    Es agradable oír esa canción tan emblemática para los VENEZOLANOS en otro idioma y con el mismo sentimiento como la cantamos nosotros. Dios te bendiga.

  5. Irma Delgado says:

    Venezuela por su calidez y hermosura siempre tiene cosas que dar, siempre surgen inspiraciones que nos hacen revivir cuan grande y bella es. Yo la amo la siento y la apoyo en cada situación y pensar. Nacimos para amarnos y ese legado sigue en la medida que le demos cosas, nuestro sentir en cada mano amiga, en cada» Dios te bendiga. «Como no quererte. Hay que vivirla, te amo mi bella e incomparable VENEZUELA

  6. Lourdes Hernandez says:

    Preciosa, excelente, emocionante, Guauu no hay palabras para expresar tanta emoción . Gracias, Gracias. Eso somos los Venezolanos, gente de un corazón muy grande y de un **Talento Maravilloso, Felicitaciones** Y muchas Bendiciones.

  7. Lourdes v. Hernandez says:

    Preciosa, excelente, emocionante, Guauu no hay palabras para expresar tanta emoción . Gracias, Gracias. Eso somos los Venezolanos, gente de un corazón muy grande y de un **Talento Maravilloso, Felicitaciones** Y muchas Bendiciones.

  8. Pedro Saturno Galdona says:

    Gracias por compartir esta canción… Hermoso arreglo… Felicitaciones para todos los que participaron… Saludos y cuidense mucho todos…

  9. Dunia says:

    Maravillosa interpretación. Sin duda alguna la inspiración se siente en cada palabra…mil gracias por tan valioso aporte a cada uno de nosotros, venezolanos👏♥️🇻🇪

  10. Elizabeth Blanco says:

    Que belleza buena traducción cada vez que escucho esta canción lloro por mí Venezuela, vivo en Venezuela y tengo esperanza todavía saldremos de esto y renacerá una nueva Venezuela. Felicidades cantas muy bien recibe un besote grande Elizabeth Blanco

  11. José A Castillo C says:

    Con total espectativa la escuché.
    Quedé gratamente impresionado, soy músico con especial interés en lo nuestro. Trabaje con el Sist. Nacional de Orq. Y Cotos Juveniles e Infantiles y felicito, en gran manera, a esta estrella incógnita, pero de gran relevancia a quien auguro el mayor de los exitos. En hora buena, que Dios la bendiga grandemente y a su grupo familiar

  12. Liobert Gilson says:

    Muy buena canción te felicito que dios te bendiga por lo que haces y que las puertas se le sigan abriendo cada vez más saludos desde Venezuela Maracaibo

  13. Henry Maldonado says:

    Maravilloso!!!🙏🙏🙏👏👏👏👏👏Felicitaciones y que Dios Te Bendiga Hoy y Siempre🙏🙏🙏👏👏👏👏👏👏

  14. Myriam says:

    Felicitaciones y mucho éxito. Se ve que eres una gran artista y mucho más. buena oersona .
    Soy docente en idioma inglés y me gustaría tener la letra para enseñarla en tu versión. Ka tengo con otros . Pero me gustaría tener la tuya di es posible. GCS. y muc

  15. Lila Rosa Jiménez de Salcedo says:

    Me encantó,,extraordinaria interpretación Felicitaciones y muchas gracias Adry Errel por hacer tuya nuestra canción que describe nuestro bello País. DIOS te bendiga siempre. Un abrazo grande.
    Lila Jiménez

  16. Miguel Blanco says:

    Listo. Es el Inicio. Vendrán otras versiones y será traducida a otros idiomas, estamos regados por el mundo. Iniciaste esto. Es imparable
    Gracias Adry.

      • RosalbaHofbauer says:

        Simplemente hermosa interpretación y la traducción al inglés es perfecta mantiene el sentir ytan espectacular que no pare de llorar porque amo ese País y fue nuestra canción bandera en todas las marchas que se hicieron . Todos los que amamos a Venezuela seamos o no Venezolanos la sentimos en nuestros corazones,
        Asi Que un Gran Aplauso 👏 👏 👏 👏

  17. Enrique Álvarez says:

    Hermosa versión gracias! Porque los autores originales no son venezolanos. Y la sintieron más que cualquiera de nosotros! Enrique Álvarez y su Arpa Joven.

  18. EDDY Eddy Darío Barrios Orozco Pdte. Asociación de Escritores Carabobeños Delegación Puerto Cabello, Venezuela (AECA-PC) says:

    Extraordinaria , como acertada y emotiva traducción que está joven hace en esta versión de la trascendental canción venezolana compuesta originalmente por dos españoles , Herrero y Armenteros.

    Muy solvente su interpretación, tanto en el poema, como en el moderno arreglo musical de su esposo , es muy convincente.

    Logró captar el espíritu de la canción , sin traicionar su sentido y, además, darle un texto en adecuada como magistral sintaxis inglesa . Realmente la admiro y felicito.

    Eddy Darío Barrios Orozco
    Pdte. Asociación de Escritores Carabobeños Delegación Puerto Cabello, Venezuela (AECA-PC)

  19. Elsi Hurtado says:

    Me gustó mucho esa interpretación, sabiendo por parte de la intérprete lo que significa su contenido para nosotros los venezolanos. Gracias, mucha gracias…

  20. Rosalvba Hofbauer says:

    Simplemente hermosa interpretación y la traducción al inglés es perfecta mantiene el sentir ytan espectacular que no pare de llorar porque amo ese País y fue nuestra canción bandera en todas las marchas que se hicieron . Todos los que amamos a Venezuela seamos o no Venezolanos la sentimos en nuestros corazones,
    Asi Que un Gran Aplauso 👏 👏 👏 👏

    • jrqc says:

      Muy bellas y emotivas palabras, La nacionalidad se lleva en el corazón también. La música nos une. Agradecido por su comentario Sra. Rosalba.

  21. Irene Turner says:

    Me agradó. La combinación de la música, letra y sucesos continuos en todo lo negro de la vida en mi País, fue un gran escrito.

    • jrqc says:

      Agradecido por su comentario
      I carry your light and your fragance on my skin,
      And the cuatro in my heart,
      I carry in my blood the sea foam,
      And your horizon in my eyes.

      I don’t envy the flight nor the nest to the troupial,
      I’m like the wind in the harvest.
      I feel the Caribbean Sea like a woman,
      That’s the way I am… What can I do?

      I am desert, jungle, snow, and volcano
      And when I walk I leave a trail
      And the voice of the plains in a song,
      Makes me stay awake.

      The woman I love has to be
      Heart, fire and spur,
      With tanned1 skin like a flower
      Of Venezuela.

      I’ll leave you with your landscapes in my dreams
      For those worlds of God,
      And your memories at sunset
      Will make shortest my path.

      Somewhere along your beaches stayed my childhood
      Lying in the wind and the sun
      And this nostalgia that breaks my voice,
      Without thinking, became in a song

      I want the immensity from the mountains,
      And of the river, its watercolor.
      And from you, the children
      Who will plant new stars.

      And if one day I have to shipwreck
      And the typhoon breaks my sails,30
      Bury my body close to the sea…
      In Venezuela..

  22. WILFREDO says:

    no HABLO iNGLES PERO ME ERIZÓ LA PIEL. EL SOLO HECHO DE PENSAR QUE MAS GENTE EN EL MUNDO LA VAN A ESCUCHAR Y TENER PRESENTE «EL SENTIR VENEZOLANO» YA ES UN EXITO.
    QUE MARAVILLA ESTA VERSION
    GUAYAGAITA -DESDE ECUADOR +593999202677

  23. Ana María Amundarain says:

    Así me erizo la piel y lagrimas en mi rostro al escucharla. Que Grande eres mi Venezuela. Te amo. Gracias por esa interpretación

  24. Guiomar León says:

    Hermosa interpretación al principio la imagen de la cantante tapada me parecio muy violenta, luego segui viendo y puede que entienda que quisieron usar una imagen que no fuera nadie algo impersonal y plasmar imagenes para decirme que la propia Venezuela interpretaba su canción, senti por un momento como cuando una madre, hermana, hija o amiga quiere abrazarnos pero si creo que hay que seguir buscando mas no termina de conectar, al final ese silencio me deja a la reflexión pero hay que conectarlos a todos, llevarnos a esa pausa que tanto necesitamos, de igual manera esa canción nos hace movernos y nos toca, aplausos de pie👏👏

  25. Milagro Padron says:

    Gracias por esta version no pierde la esencia de lo que es la cancion tiene unos acordes la musica bellisimos no soy musica pero me encanto ya que podemos romper la barrera del idioma y puede ser escuchada y entendida por mas personas universalmente ,gracias y muchos exitos por trasmitir el amor que guardamos por nuestro pais.Dios los siga iluminando.

  26. Marcial González says:

    Maravillosa versión de la canción hecha para Venezuela por españoles ( Herrero y Armenteros ) que fue abrazada como propia por todo el país hasta convertirse en un himno y que ahora con gran certeza , la Dra Errel, con gran respeto y seriedad, nos presenta en inglés. Bravo Dra!!!!

  27. Antonio Gómez Alonso says:

    Sólo puedo decir que maravillosa Adri, el esfuerzo valió la pena, quedó montada como si fuera original en inglés. Gracias por ese regalo, siempre recordaré a Adri Errel la chica que le dió otros colores a la canción pero siempre mostrando Venezuela. La composición de imágenes vestuario ideales… creatividad total… Felicitaciones por el trabajo artístico realizado y gracias a tú esposo que acompañó en magno reto. Dios les Bendiga.

  28. Carlos A. Isturiz B says:

    What a beautiful version. It really touched the depths of my being. In addition to the tuning, the vocal quality (impeccable), each landscape synchronized with the lyrics of the song; It makes us transport ourselves and the emotion really does not fit in my being. Listen to her, knowing what we Venezuelans are going through today; being such a rich country in every sense of the word, it hurts to know what my country, Venezuela, has become. Well, success with that wonderful gift that God has given you. May he continue to bless you; Rich and abundant…!

  29. Carlos A. Isturiz B says:

    Que hermosa versión. De verdad que me llegó a lo más profundo de mi ser. Además de la afinación, la calidad vocal (impecable), cada paisaje sincroniado con la letra de la canción; nos hace transportarnos y de verdad la emoción no cabe en mi ser. Oirla, sabiendo por todo lo que estamos pasando hoy los venezolanos; siendo un país tan Rico en toda la extensión de la palabra, da dolor, saber a mi país, Venezuela en lo que la han convertido. Pues, éxitos con ese maravilloso don que Dios te ha dado. Que te continúe bendiciendo; Rica y abundantemente…!

  30. ELSA PÉREZ says:

    Excelente amiga MUCHO ÉXITO.La primera vez que la oí en Parque Miranda, lloré y lloré.Canción muy hermosa y describe mi alma y la de las venezolanas de verdad, verdad. Dtb.

  31. Pedro Hernandez says:

    Es increíble verdaderamente fantástica muchas gracias por esta bella canción en inglés que cuando la escuchamos nos hace vibrar de emoción y tristeza

  32. Alida says:

    Realmente es MARAVILLOSA esta version en inglés y de igual forma
    ME ABRAZÓ EL ALMA . Y lágrimas inundation mis ojos Gracias Adri Errel 🇻🇪👏🇻🇪🇨🇦

  33. Maira Barreto says:

    Adri, hermosa interpretación en Inglés de nuestra canción VENEZUELA, bello video, Felicitaciones y mucho éxito. Dios te Bendiga 🙏🙏

  34. María Fernanda García says:

    Hermosa versión de nuestra canción! Se me aguaraparon los ojos y sentí un orgullo inmenso al escucharla en inglés. En cualquier idioma «VENEZUELA» es HERMOSA!!! Te felicito! Te quedó linda.

  35. Ximena says:

    Like it very much the voice.
    The sounds not so much. The battery? Comes to strong. For me must be lighter. The letter deserves more

  36. Laura Estevez says:

    Hermosa interpretación, que bonito es ver cómo está canción que habla de Venezuela ahora es interpretada en otro idioma. Y ya pronto veremos cómo Venezuela será como el ave fénix renacerá de entre las cenizas, porque ese régimen todo lo que toca lo vuelve 💩

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *